Em meio a essas canções
compostas e cantadas através dos séculos entre os povos
cristãos, destacou-se Noite Feliz (em alemão Stille Nacht!),
a qual merece ser conhecida mais profundamente em sua emocionante história.
Ela é, sem dúvida, a mais popular e difundida canção
de Natal.
Em 24 de dezembro de 1818, sozinho em seu escritório, o padre Joseph
Franz Mohr (1792-1848), vigário cooperador da pequena paróquia
de São Nicolau na aldeia de Oberndorf, na província austríaca
de Salzburg, lia a Bíblia.
O jovem vigário estava preparando seu sermão para a missa
da meia-noite. Concentrava toda sua atenção nos textos bíblicos,
repassando as páginas que continham a palavra de Deus. Já
no Novo Testamento, leu a história dos pastores aos quais um Anjo
disse:
"Não vos amedronteis, porque vos trago uma boa-nova, que
será de grande alegria para todo o povo. Na cidade de Davi nasceu-vos
hoje um Salvador, que é o Cristo Senhor. Eis o sinal: encontrareis
um Menino envolto em panos e colocado em um presépio"
Justamente nesse momento, alguém bateu à porta. Interrompido
na sua leitura, o Padre Mohr levantou-se e abriu-a. Deparou-se com uma
jovem camponesa envolta em um humilde e grosseiro xale. Reconhecendo-a,
recebeu dela a seguinte saudação:
"Louvado seja Nosso Senhor Jesus Cristo", seguida do
pedido ao padre para abençoar o nascimento de uma criança,
filha de um lenhador.
Padre Mohr, cumprindo o dever cristão, vestiu seu casaco, luvas
e sapatos de neve. E acompanhou a mulher pela floresta de pinheiros cobertos
de neve, mas seu pensamento estava voltado para o sermão da meia-noite.
Finalmente, chegaram a uma chou-pana, baixa, mal iluminada e enfumaçada.
Um homenzarrão recebeu-o e num rústico leito, a mãe
segurava nos braços a criança recém-nascida, que
suave e docemente dormia. Estendendo a mão, padre Mohr abençoou
a ambos.
Regressando sozinho sentiu-se bastante comovido ao recordar aquela cena,
pela semelhança com o nascimento de Jesus na manjedoura. Seu pensamento
voava para o texto bíblico, parecendo ter à sua frente toda
a cena do milagre divino. Aqueles momentos ficaram profundamente gravados
em seu coração, não conseguindo apagá-los.
Parecia que fora testemunha viva e presente do nascimento de Jesus!
Ao realizar a Missa do Galo voltou para casa, mas não conseguiu
dormir. A cena vivida horas antes tornava-o de emoção. Sentou-se
frente à escriva-ninha tentando rabiscar o que sentia e as palavras
foram suavemente tomando a feição de versos...
Ao amanhecer, o padre Joseph Mohr viu que havia escrito um poema, "Noite
Feliz!", que começava com as seguintes palavras em alemão:
"Stille Nacht! Heihge Nacht!" ("Noite silenciosa! Noite
santa!").
E
como nasceu a música desta letra?
Franz Xavier Gruber
(1787-1863), também austríaco e católico romano,
Músico, organista e mestre-escola em Oberndorf, foi o compositor
da maravilhosa melodia. Durante muitos anos a canção ficou
circunscrita à família Gruber, cantada por Franz, Maria,
sua mulher, e filhos. Lentamente foi ela sendo divulgada, até chegar
na corte da Prússia.
E graças ao inspetor do coro da Abadia de São Pedro (onde
hoje se ergue a cidade de Salzburg), Ambrosius Prennsteiner, o compositor
da melodia ficou conhecido.
Por intermédio do filho de Gruber, Félix, de apenas nove
anos, Prennsteiner soube casualmente que Gruber era o autor.
Juntamente com Félix, foi até a casa dos Gruber e convidado
para jantar entrou diretamente no as-sunto, dizendo que um mestre de concertos
prussi-anos, Ludwíg Erk, viera especialmente de Berlim até
a Abadia de São Pedro para localizar o compositor dessa linda canção
de Natal, "Noite Feliz".
Ah! respondeu Gruber, eu escrevi essa melodia há trinta e cinco
anos, quando era professor nesta aldeia. A letra não é minha
e sim do falecido Padre Joseph Mohr, que Deus o tenha em bom lugar. A
propósito. o Padre também estudou em São Pedro.
Gruber, mesmo com
seus sessenta e seis anos. entusiasmado e ao som da guitarra, cantou por
inteiro "Noite Feliz" ao fascinado Prennsteiner..
Rapidamente a canção espalhou-se por toda a Europa e atualmente
"Noite Feliz" está traduzida em mais de oitenta idiomas,
sendo, sem dúvida, o melhor presente que a Austria deu ao mundo
cristão!
Tratando-se da mais famosa e singela canção de Natal, julgamos
interessante reproduzi-la, primeiramente em português na sua versão
mais conhecida; em seguida, na tradução em inglês.
| Noite Feliz | Silent Night |
|
|
IMPRIMIR
|
|