Noite Feliz
(Stille Nacht!)

Em meio a essas canções compostas e cantadas através dos séculos entre os povos cristãos, destacou-se Noite Feliz (em alemão Stille Nacht!), a qual merece ser conhecida mais profundamente em sua emocionante história. Ela é, sem dúvida, a mais popular e difundida canção de Natal.
Em 24 de dezembro de 1818, sozinho em seu escritório, o padre Joseph Franz Mohr (1792-1848), vigário cooperador da pequena paróquia de São Nicolau na aldeia de Oberndorf, na província austríaca de Salzburg, lia a Bíblia.
O jovem vigário estava preparando seu sermão para a missa da meia-noite. Concentrava toda sua atenção nos textos bíblicos, repassando as páginas que continham a palavra de Deus. Já no Novo Testamento, leu a história dos pastores aos quais um Anjo disse:
"Não vos amedronteis, porque vos trago uma boa-nova, que será de grande alegria para todo o povo. Na cidade de Davi nasceu-vos hoje um Salvador, que é o Cristo Senhor. Eis o sinal: encontrareis um Menino envolto em panos e colocado em um presépio"
Justamente nesse momento, alguém bateu à porta. Interrompido na sua leitura, o Padre Mohr levantou-se e abriu-a. Deparou-se com uma jovem camponesa envolta em um humilde e grosseiro xale. Reconhecendo-a, recebeu dela a seguinte saudação:
"Louvado seja Nosso Senhor Jesus Cristo", seguida do pedido ao padre para abençoar o nascimento de uma criança, filha de um lenhador.
Padre Mohr, cumprindo o dever cristão, vestiu seu casaco, luvas e sapatos de neve. E acompanhou a mulher pela floresta de pinheiros cobertos de neve, mas seu pensamento estava voltado para o sermão da meia-noite. Finalmente, chegaram a uma chou-pana, baixa, mal iluminada e enfumaçada. Um homenzarrão recebeu-o e num rústico leito, a mãe segurava nos braços a criança recém-nascida, que suave e docemente dormia. Estendendo a mão, padre Mohr abençoou a ambos.
Regressando sozinho sentiu-se bastante comovido ao recordar aquela cena, pela semelhança com o nascimento de Jesus na manjedoura. Seu pensamento voava para o texto bíblico, parecendo ter à sua frente toda a cena do milagre divino. Aqueles momentos ficaram profundamente gravados em seu coração, não conseguindo apagá-los. Parecia que fora testemunha viva e presente do nascimento de Jesus!
Ao realizar a Missa do Galo voltou para casa, mas não conseguiu dormir. A cena vivida horas antes tornava-o de emoção. Sentou-se frente à escriva-ninha tentando rabiscar o que sentia e as palavras foram suavemente tomando a feição de versos...
Ao amanhecer, o padre Joseph Mohr viu que havia escrito um poema, "Noite Feliz!", que começava com as seguintes palavras em alemão: "Stille Nacht! Heihge Nacht!" ("Noite silenciosa! Noite santa!").

E como nasceu a música desta letra?

Franz Xavier Gruber (1787-1863), também austríaco e católico romano, Músico, organista e mestre-escola em Oberndorf, foi o compositor da maravilhosa melodia. Durante muitos anos a canção ficou circunscrita à família Gruber, cantada por Franz, Maria, sua mulher, e filhos. Lentamente foi ela sendo divulgada, até chegar na corte da Prússia.
E graças ao inspetor do coro da Abadia de São Pedro (onde hoje se ergue a cidade de Salzburg), Ambrosius Prennsteiner, o compositor da melodia ficou conhecido.
Por intermédio do filho de Gruber, Félix, de apenas nove anos, Prennsteiner soube casualmente que Gruber era o autor.
Juntamente com Félix, foi até a casa dos Gruber e convidado para jantar entrou diretamente no as-sunto, dizendo que um mestre de concertos prussi-anos, Ludwíg Erk, viera especialmente de Berlim até a Abadia de São Pedro para localizar o compositor dessa linda canção de Natal, "Noite Feliz".
Ah! respondeu Gruber, eu escrevi essa melodia há trinta e cinco anos, quando era professor nesta aldeia. A letra não é minha e sim do falecido Padre Joseph Mohr, que Deus o tenha em bom lugar. A propósito. o Padre também estudou em São Pedro.

Gruber, mesmo com seus sessenta e seis anos. entusiasmado e ao som da guitarra, cantou por inteiro "Noite Feliz" ao fascinado Prennsteiner..
Rapidamente a canção espalhou-se por toda a Europa e atualmente "Noite Feliz" está traduzida em mais de oitenta idiomas, sendo, sem dúvida, o melhor presente que a Austria deu ao mundo cristão!
Tratando-se da mais famosa e singela canção de Natal, julgamos interessante reproduzi-la, primeiramente em português na sua versão mais conhecida; em seguida, na tradução em inglês.

 | Noite FelizSilent Night |

Árvore de Natal
Ceia de Natal
Cartões de Natal
Noite Feliz!
Presépio
Papai Noel
O Nascimento
de Jesus
Receitas
O que é o Natal?
Fale Conosco
 
| IMPRIMIR |